TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 9:15

Konteks
9:15 For by now I could have stretched out 1  my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed 2  from the earth.

Keluaran 33:23

Konteks
33:23 Then I will take away my hand, and you will see my back, 3  but my face must not be seen.” 4 

Keluaran 34:14

Konteks
34:14 For you must not worship 5  any other god, 6  for the Lord, whose name 7  is Jealous, is a jealous God.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:15]  1 tn The verb is the Qal perfect שָׁלַחְתִּי (shalakhti), but a past tense, or completed action translation does not fit the context at all. Gesenius lists this reference as an example of the use of the perfect to express actions and facts, whose accomplishment is to be represented not as actual but only as possible. He offers this for Exod 9:15: “I had almost put forth” (GKC 313 §106.p). Also possible is “I should have stretched out my hand.” Others read the potential nuance instead, and render it as “I could have…” as in the present translation.

[9:15]  2 tn The verb כָּחַד (kakhad) means “to hide, efface,” and in the Niphal it has the idea of “be effaced, ruined, destroyed.” Here it will carry the nuance of the result of the preceding verbs: “I could have stretched out my hand…and struck you…and (as a result) you would have been destroyed.”

[33:23]  3 tn The plural “my backs” is according to Gesenius an extension plural (compare “face,” a dual in Hebrew). The word denotes a locality in general, but that is composed of numerous parts (see GKC 397 §124.b). W. C. Kaiser says that since God is a spirit, the meaning of this word could just as easily be rendered “after effects” of his presence (“Exodus,” EBC 2:484). As S. R. Driver says, though, while this may indicate just the “afterglow” that he leaves behind him, it was enough to suggest what the full brilliancy of his presence must be (Exodus, 363; see also Job 26:14).

[33:23]  4 tn The Niphal imperfect could simply be rendered “will not be seen,” but given the emphasis of the preceding verses, it is more binding than that, and so a negated obligatory imperfect fits better: “it must not be seen.” It would also be possible to render it with a potential imperfect tense: “it cannot be seen.”

[34:14]  5 tn Heb “bow down.”

[34:14]  6 sn In Exod 20:3 it was “gods.”

[34:14]  7 sn Here, too, the emphasis on God’s being a jealous God is repeated (see Exod 20:5). The use of “name” here is to stress that this is his nature, his character.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA